i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 493
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 493 (TX 05.12.2012, TRde 06.12.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 11
38
--
[
EGIR
-a
]
nda=ma=kan
wātar
arḫa
laḫūwanzi
A
Rs. 8
[
…
-a
]
n-da-ma-kán
wa-a-˹tar˺
ar-ḫa
la-ḫu-u-˹an˺-zi
39
--
nu
[
…
mema
]
i
A
Rs. 8
nu
[
…
17
]
Rs. 9
[
…
18
]
-i
40
--
kī=wa
wātar
maḫḫan
taganzipa
[
š
…
]
A
Rs. 9
ki
!
-i-wa
wa-a-tar
ma-aḫ-ḫa-an
ta-ga-an-zi-pa
[
-aš
…
19
]
41
--
[
…
]
=šši
ūrkiš
EGIR
-an
UL
tekkušši
[
zzi
]
A
Rs. 10
[
…
20
]
-aš-ši
u-ur-ki-˹iš˺
EGIR
-an
Ú-UL
te-ek-ku-uš-ši
[
-iz-zi
]
42
--
[
…
dag
]
anzipaš
katta
QĀTAMMA
pāšu
A
Rs. 11
[
…
da-g
]
a-an-zi-pa-aš
kat-ta
QA-TAM-MA
pa-a-šu
43
--
nu=wa=šmaš
[
…
wet
]
enaš
iwar
EGIR
-an
lē
tekkušši
[
zzi
]
A
Rs. 11
nu-wa-˹aš
21
˺-ma-aš
[
…
22
]
Rs. 12
[
ú-e-t
]
e-na-aš
i-wa-ar
EGIR
-an
le-e
te-ek-ku-uš-ši-i
[
z-zi
]
¬¬¬
§ 11
38
--
[Anschließ]end aber gießt man Wasser aus.
39
--
[
Er sprich
]t [
folgendermaßen
:]
40
--
„Wie [die] Erde dieses Wasser [hinunter schluckte,]
5
41
--
und sich danach keine Spur von ihm zeig[t],
42
--
soll die Erde (euch) ebenso hinab schlucken,
43
--
und von euch soll sich wie beim [Wa]sser danach keine [Spur] zeigen.“
17
Oettinger 1976
, 20, ergänzt:
nu-[kán
an-da
ki-iš-ša-an
].
18
Oettinger 1976
, 20, ergänzt: [
me-ma]-i
.
19
Oettinger 1976
, 20, ergänzt: [
kat-ta
pa-a-aš-ta
].
20
Oettinger 1976
, 20, ergänzt: [
nu-wa]-aš-ši
.
21
Oettinger 1976
, 20, emendiert das Zeichen. Auf dem Foto ist es evtl. unter einer Zerstörung wegen mangelnder Reinigung nur zu erahnen.
22
Oettinger 1976
, 20, ergänzt: [
u-ur-ki-iš
].
5
Ergänzung analog zu Kolon 42; siehe auch
Oettinger 1976
, 20f. und HEG III, 303.
Editio ultima:
Textus
05.12.2012;
Traductionis
06.12.2012