index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 493

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 493 (TX 05.12.2012, TRde 06.12.2012)



§ 11
38 -- [Anschließ]end aber gießt man Wasser aus.
39 -- [Er sprich]t [folgendermaßen:]
40 -- „Wie [die] Erde dieses Wasser [hinunter schluckte,]5
41 -- und sich danach keine Spur von ihm zeig[t],
42 -- soll die Erde (euch) ebenso hinab schlucken,
43 -- und von euch soll sich wie beim [Wa]sser danach keine [Spur] zeigen.“
Oettinger 1976, 20, ergänzt: nu-[kán an-da ki-iš-ša-an].
Oettinger 1976, 20, ergänzt: [me-ma]-i.
Oettinger 1976, 20, ergänzt: [kat-ta pa-a-aš-ta].
Oettinger 1976, 20, ergänzt: [nu-wa]-aš-ši.
Oettinger 1976, 20, emendiert das Zeichen. Auf dem Foto ist es evtl. unter einer Zerstörung wegen mangelnder Reinigung nur zu erahnen.
Oettinger 1976, 20, ergänzt: [u-ur-ki-iš].
5
Ergänzung analog zu Kolon 42; siehe auch Oettinger 1976, 20f. und HEG III, 303.

Editio ultima: Textus 05.12.2012; Traductionis 06.12.2012